Indonesia chat sex gratis
Variations of slang language can be found from city to city, mainly characterised by derivatives of the different local ethnic languages.For example, in Bandung, West Java, the local slang language contains vocabulary from the Sundanese language while the slang found in Jakarta tends to be heavily influenced by English or the old Batavian dialect (i.e.Jakarta including Botabek is the capital city of Indonesia with a population of more than 20 million people.Consequently, such a huge population will undoubtedly have a role in the Jakarta slang evolution. Some prominent examples: However, many Indonesians of non-Chinese descent do not know the meaning of the transaction words above, probably with the exception of Goceng due to its usage on KFC Indonesia's advertising on their "Goceng" products, in which all "Goceng" menus are sold at the IDR 5000 price range.At present, there is no formal classification for Indonesian slang language as it is essentially a manipulated and popularized form of the Indonesian (the national language of Indonesia).Indonesian is part of the Western Malayo-Polynesian subgroup of the Malayo-Polynesian branch of the Austronesian languages.For example: Akika tinta mawar macarena originates from the sentence written in proper Indonesian - Aku tidak mau makan meaning 'I don't want to eat'.The abbreviations often used to mask insult, such as kamseupay (totally lame) abbreviation of kampungan sekali udik payah (really provincial, rurally lame).
Despite its creativity and originality, this latest form of Indonesian slang can be quite complicated to understand, even to the native Indonesians themselves.
the language of the original inhabitants of Jakarta or Batavia as it was known during the Dutch colonial period).
For more information relating to the geographics of Indonesian slang and regional influences, please see "Region Specific Slang" below.
For example, the word Bapak was broken into B-ok-apak and the last -ak is deleted, and the resulting word is Bokap which, until this day, is used as a slang term for Father.
The word Sekolah (School) was transformed into Skokul, but this word slowly become outdated and by the 1990s the word was no longer used, and changed to Sekul or simply Skul, reminiscent of the English word "school".
Indonesian slang generally uses the same pronunciation as standard Indonesian, although there are many influences from regional dialects on certain aspects such as accent and grammatical structure. "Gitu" is an abbreviated form of the Indonesian word "begitu" meaning "like that/ such as", while "loh" (also spelt lho) is a particle commonly used in slang or conversational Indonesian to show surprise or instigate a warning.